Меҳмон
TJ | FA | EN | RU
menu

Poets of the classics

The corps of Rudaki
The corps of Mavlono
Shohnomai Firdavsi
Saadi Sherozi

Modern poets

The corps of Loiq Sherali
Mumin Qanoat
Habibullo Fayzullo
Seacrch

Воридшавӣ
 Номнависӣ
Исм: 
Рамз: 
     
The book manual
www.termcom.tj
Accept as a begin page
To lead in selected list
About our site
Please, write to us!
 

 
rumi

Истидъои амири турки махмур мутрибро ба вақти сабӯҳ ва тафсири ин ҳадис, ки «инна лиллоҳи шаробан аъаддаҳу ли-авлиёиҳи изо шарибу сакиру ва изо сакиру тобу, ило охири-л-ҳадис»

Май дар хуми асрор бад-он меҷӯшад,
То ҳар кӣ муҷаррад аст, аз он менӯшад.
«Қолаллоҳу таъоло: инна-л-аброра яшрабуна»
Ин май, ки ту мехурӣ, ҳаром аст,
Мо май нахурем ҷуз ҳалоле.
Ҷаҳд кун, то зи нест ҳаст шавӣ
В-аз шароби Худой маст шавӣ.



Аъҷамитурке саҳар огоҳ шуд
В-аз хумори хамр мутрибхоҳ шуд.
Мутриби ҷон мӯниси мастон бувад,
Нуқлу қуту қуввати маст он бувад,
Мутриб эшонро суйи мастӣ кашид,
Боз мастӣ аз дами мутриб чашид.
Он шароби Ҳақ бад-он мутриб барад
В-ин шароби тан аз ин мутриб чарад.
Ҳар ду гар як ном дорад дар сухан,
Лек шаттон ин ҳасан то он ҳасан.
Иштибоҳе ҳаст лафзе дар баён,
Лек худ ку осмон то ресмон?
Иштироки лафз доим раҳзан аст,
Иштироки габру мӯъмин дар тан аст.
Ҷисмҳо чун кӯзаҳои бастасар,
То ки дар ҳар кӯза чӣ бвад? Он нигар.
Кӯзаи он тан пур аз оби ҳаёт,
Кӯзаи ин тан пур аз заҳри мамот.
Гар ба мазруфаш назар дорӣ, шаҳӣ
В-ар ба зарфаш бингарӣ ту, гумраҳӣ.
Лафзро монандаи ин ҷисм дон,
Маънияшро дар дарун монанди ҷон.
Дидаи тан доимо танбин бувад.
Дидаи ҷон ҷони пурфанбин бувад.
Пас зи нақши лафзҳои маснавӣ
Сурате зол асту ҳодий маънавӣ.
Дар нубӣ фармуд, к-ин Қуръон зи дил,
Ҳодии баъзеву баъзеро музил.
Аллаҳ, Аллаҳ чунки ориф гуфт: «Май
Пеши ориф кай бувад маъдум шай?»
Фаҳми ту чун бодаи шайтон бувад,
Кай туро ваҳми майи раҳмон бувад?
Ин ду анбозанд мутриб бо шароб,
Ин бад-ону он бад-ин орад шитоб.
Пурхуморон аз дами мутриб чаранд,
Мутрибоншон сӯйи майхона баранд.
Он сари майдону ин поёни ӯст,
Дил шуда чун гӯй дар чавгони ӯст.
Дар сар он чӣ ҳаст, гӯш он ҷо равад,
Дар сар ар сафрост, он савдо шавад.
Баъд аз он ин ду ба беҳушӣ раванд,
Волиду мавлуд он ҷо як шаванд.
Чунки карданд оташи шодиву дард,
Мутрибонро турки мо бедор кард.
Мутриб оғозид байте хобнок,
Ки «анилни-л-каъса ё ман ло арок.
Анта ваҷҳи, ло аҷаб ин ло ароҳ,
Ғояту-л-қурби ҳиҷобу-л-иштибоҳ.
Анта ақли, ло аҷаб ин лам арак,
Мин вуфури-л-илтибоси-л-муштабак.
Ҷиъта ақраб анта мин ҳабли-л-варид,
Кам ақул: «ё»? «Ё» нидоъун ли-л-баъид?
Бал уғолитҳум аноди фи-л-қифор,
Кай укаттим ман маъи мимман ағор».

18/140
 












 
new articles
The future of Tajikistan
General base of development of National Language.
General principle of agreement.
Language of Science and National Literary Language.
The problem of standartizatsion.
National Language is basical element of Statebuilding.
Our friends
www.cit.tj - School information and telecommunications technologies
Babilon-T
Children’s Fond «Oshyoni Baland» by name of Mirzo Tursunzoda
 
   
© 2006-2007 termcom, shuk_design. All Rights Reserved
764025, Republic of Tajikistan, Dushanbe city, х. Rudaki 33
tel: (+992 37) 227 28 52; E-mail: info@termcom.tj