Меҳмон
TJ | FA | EN | RU
محتوای سایت

شاعران کلاسیک

پیکرة رودکی
پیکرة مولانا

شاعران مدرن

پیکرة لایفق شیرعلی
جستوجوی

Воридшавӣ
 Номнависӣ
Исм: 
Рамз: 
     
اندرز ها
هر، که ناموخت از گزشت روزگار،
نیز ناموزد ز هیچ اموزگار.
رودکی
www.termcom.tj
همچون صحیفة شروع پذیرفته شود
به روی خت شبکه انتخاب شده (دوست داشته) داخل نمودن
در بارة سایت
به ما نویسید
 

دفتر ششوم

 
rumi

Руҷӯъ кардан ба қиссаи парваридани Ҳақ таъоло Намрудро бе воситаи модару доя дар тифлӣ

Ҳосил он равзай чу боғи орифон,
Аз самуму сарсар омад дар амон.
Як паланге тифлагон нав зода буд,
Гуфтам: «ӯро шир деҳ», тоат намуд.
Пас бидодаш ширу хидматҳош кард,
То ки болиғ гашту зафту шермард.
Чун фитомаш шуд, бигуфтам бо парӣ,
То даромӯзид нутқу доварӣ.
Парвариш додам мар ӯро з-он чаман,
Кай ба гуфт-андар бигунҷад фанни ман?
Дода ман Айюбро меҳри падар
Баҳри меҳмонии кирмон безарар.
Дода кирмонро бар ӯ меҳри валад,
Бар падар ман, ин-т қудрат, ин-т яд.
Модаронро даъб ман омӯхтам,
Чун бувад лутфе, ки ман афрӯхтам?
Сад иноят кардаму сад робита,
То бибинад лутфи ман бевосита.
То набошад аз сабаб дар кашмакаш,
То бувад ҳар истиъонат аз манаш.
В-арна то худ ҳеч узре набвадаш,
Шаквате набвад зи ҳар ёри бадаш.
Ин хазона дид бо сад робита,
Ки бипарвардам варо бевосита.
Шукри ӯ он буд, эй бандай Халил!
Ки шуд ӯ Намруду сӯзандай Халил».
Ҳамчунон, к-ин шоҳзода шукри шоҳ,
Кард истикбору истиксори ҷоҳ.
Ки чаро ман тобиъи ғайре шавам,
Чунки соҳибмулку иқболи навам.
Лутфҳои шаҳ, ки зикри он гузашт,
Аз таҷаббур бар дилаш пӯшида гашт.
Ҳамчунон Намруд он алтофро
Зери по бинҳод аз ҷаҳлу амо.
Ин замон кофир шуду раҳ мезанад,
Кибру даъвои худоӣ мекунад.
Рафта сӯйи осмони боҷалол,
Бо се каргас, то кунад бо ман қитол.
Садҳазорон тифли беталвимро
Кушта, то ёбад вай Иброҳимро.
Ки мунаҷҷим гуфт, к-андар ҳукми сол,
Зод хоҳад душмане баҳри қитол.
Ҳин, бикун дар дафъи он хасм эҳтиёт,
Ҳар кӣ мезоид, мекушт аз хубот.
Кӯрии ӯ раст тифли ваҳйкаш,
Монд хунҳои дигар дар гарданаш.
Аз падар ёбид он мулк, эй аҷаб!
То ғурураш дод зулмоти насаб?
Дигаронро гар уму аб шуд ҳиҷеб,
ӯ зи мо ёбид гавҳарҳо ба ҷеб.
Гурги даррандаст нафси бад, яқин,
Чӣ баҳона мениҳӣ бар ҳар қарин?
Дар залолат ҳаст сад калро кулаҳ,
Нафси зишти куфрноки пурсафаҳ.
З-ин сабаб мегӯям, эй бандай фақир!
Силсила аз гардани саг бармагир.
Гар муаллим гашт ин саг, ҳам саг аст,
Бош «заллат нафсуҳу», к-ӯ бадраг аст.
Фарз меорӣ ба ҷо, гар тоифӣ,
Бар Суҳайле, чун адими тоифӣ.
То Суҳайлат вохарад аз шарри пӯст,
То шавӣ чун мӯзае ҳампойи дӯст.
Ҷумла Қуръон шарҳи хубси нафсҳост,
Бингар андар мусҳаф, он чашмат куҷост?
Зикри нафси одиён, к-олат биёфт,
Дар қитоли анбиё мӯ мешикофт.
Қарн-қарн аз шуми нафси беадаб,
Ногаҳон андар ҷаҳон мезад лаҳаб.

Саҳифаи 137/140
 
دفتریکوم
دفتر دویم
دفتر سوم
دفتر چهاروم
دفتر پنجوم

زندگی نامه
رباع ها
گلچین روباعیات
لغت ها
صورت ها
دگر منابع
 
مقاله های آخرین
آیندة تاجیکستان
پایه های گستریش زبان ملّی.
قائده های سزیش.
زبان علمی و زبان ادبئ ملّی.
مسعله های استاندارت سازی .
زبان رکن اساسی ترین دولتداری اس .
دوستان ما
www.cit.tj- مکتب تکنلوژیه های اطلا عاتی و ارتباطی
ج س ت پ ببلان- ت
خزینة کودکان «آشیان بلند» به نام میرزا تورسون زاده
 
   
© 2006-2007 termcom, shuk_design. All Rights Reserved
tel: (+992 37) 227 28 52; E-mail: info@termcom.tj جمهرئ تاجیکستان، شهر دوشنبه، خیابان رودکی ۷۶۴۰۲۵